ПРОЈЕКАТ ПРЕВОДА ГНОМ ОКРУЖЕЊА НА СРПСКИ ЈЕЗИК
==============================================

   Речник, верзија 1.1.1
   Copyright Seriangnome 2003.

   Аутори су наведени у датотеци AUTHORS.
   Програм је издат под GNU GPL лиценцом,
   која се налази у COPYING датотеци.


1. О програму:
===================================

Програм речник је програм за помоћ преводиоцима
ГНОМ окружења на српски језик. Програм служи за
рад са базом речника превода која се чува на 
интернет локацији prevod.org. Овај програм чува
локалну копију базе и тиме омогућава рад са речником
без потребе за сталном интернет конекцијом.

Програм има могућности синхронизације локалне базе
са удаљеном (додавање нових израза, измена израза
и уклањање застарелих израза) и тиме омогућава
пренос само промена, уместо преноса целе базе
речника.

2. Инсталирање:
===================================

Програм је дат у облику изворног кода. Да бисте
користили програм морате га прво превести у извршни
облик, и затим инсталирати.

За превођење је потребно имати ГТК библиотеку
верзије 2.0 или новије, као и остале зависне
библиотеке. Такође је потребно имати инсталирану
sqlite библиотеку, коју можете преузети са адресе
www.sqlite.org. Треће и задње, неопходно је имати
инсталирану mysql C библиотеку, која се дистрибуира 
као део система за управљање базама података, 
доступног на интернет локацији www.mysql.com.  

Захваљујући Данилу Шегану, програм користи
autoconf и automake систем, те програм преводите
командама:

  ./configure
  make

и затим као root корисник покрените

  make install

Ово ће пронаћи све библиотеке, подесити праметре
компајлера и линкера, превести и инсталирати програм
у директоријум /usr/local/bin. Програм ће прекопирати
датотеке recnik и recnik.db.

Уколико желите да програм инсталирате на другој путањи,
употребите опције које добијате позивом ./configure --help
команде.

3. Покретање:
===================================

Због проблема са учитавањем базе речника, програм морате
покренути из директоријума у коме се налази база речника,
односно /usr/local/bin уколико нисте ништа мењали.

Како је ово незгодно, можете направити скрипту по
узору на скрипту recnik из коренског директоријума архиве
речника. Затим ту скрипту ископирајте у директоријум
који се у путањи налази "испред" /usr/local/bin директоријума,
на пример /usr/local/sbin.

4. Коришћење
===================================

Коришћење програма је изузетно једноставно. У линији за унос
текста требате унети реч или израз на енглеском који желите
да преведете. Затим кликните на дугме „Нађи“. Програм ће
претражити локалну базу и напунити листу са различитим
варијантама.

Одабиром једне варијанте, превод исте се преноси у листу
исечака („Clipboard“) и може се употребити у било ком
OpenDesktop компатибилном програму одабиром Залепи или
неке сличне опције.

Друга картица „Ажурирање“ служи за синхронизацију речника.
Да бисте користили ову опцију морате бити повезани на интернет.
Програм ће успоставити конекцију ка удаљеној бази речника, и
превући ажуриране изразе.

5. Грешке у програму
===================================

Све грешке у програму пријавите или на мејл листи пројекта
serbiangnome@nongnu.org или мени на адресу gox@devbase.net.

Молим вас да приликом пријаве грешке укључите све релевантне
информације о ситуацији у којој сте се налазили. Хвала.

6. Коментари и сугестије
===================================

Уколико имате било какав коментар или сугестију, молим вас да
је објавите или на мејл листу пројекта serbiangnome@nongnu.org 
или мени на емејл адресу gox@devbase.net.

6. Придружите се преводу!
===================================

Апелујем на све који могу да издвоје мало времена да се придруже
преводу како бисмо коначно добили једно окружење за Линукс и
сличне системе које је преведено на наш језик.

Преведимо ГНОМ на српски!


--
Горан Ракић
gox@devbase.net



